Ξανά και ξανά, κάποιοι Γερμανοί φιλόλογοι προτείνουν, πως η γερμανική γλώσσα πρέπει να απαλλαχθεί απο τις λεγόμενες ΄΄νεκρές γλώσσες΄΄....και φυσικά εννοούν λέξεις, που προέρχονται απο την Ελληνική και τη Λατινική.
Αλλά κανένας δεν αποσαφηνίζει, τι ακριβώς θα σήμαινε κάτι τέτοιο;
Αλλά κανένας δεν αποσαφηνίζει, τι ακριβώς θα σήμαινε κάτι τέτοιο;
Το σύνολο του γερμανικού λεξιλογίου, περιλαμβάνει περίπου 400.000 λέξεις (συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών όρων). Περίπου 100.000 λέξεις (οι λεγόμενες ξένες λέξεις), σημαίνει ότι δεν θέλουν να τις ακούνε ...
Ο αγαπητός μας φίλος, Andreas Stache σε κάποια διάλεξη, εσκεμμένα διάβασε το παρακάτω κείμενο στο γερμανικό ακροατήριο.
Οι λέξεις που έχω χρωματίσει, δεν έχουν γερμανική ρίζα.
Τα συμπεράσματα δικά σας....
ΥΓ..Πρίν την ανάγνωση του κειμένου....λίγα λόγια για τη γλώσσα μας...
Ο αγαπητός μας φίλος, Andreas Stache σε κάποια διάλεξη, εσκεμμένα διάβασε το παρακάτω κείμενο στο γερμανικό ακροατήριο.
Οι λέξεις που έχω χρωματίσει, δεν έχουν γερμανική ρίζα.
Τα συμπεράσματα δικά σας....
ΥΓ..Πρίν την ανάγνωση του κειμένου....λίγα λόγια για τη γλώσσα μας...
Ποτέ δεν υποστήριξα τη γλώσσα μας μέσα απο μύθους..
Ποτέ δεν υποστήριξα πως η ελληνική γλώσσα, υπερέχει σε αριθμό λέξεων απο κάποιες άλλες αντίστοιχες γλώσσες ή πως κάποιες ομόηχες λέξεις, που με πείσμα προσπαθούν κάποιοι να αποδείξουν, προέρχονται απο την αρχαία ελληνική και ποτέ δεν αισθάνθηκα, ότι η γλώσσα μας απειλείται σήμερα απο λεξιπενία....
Ορισμένοι, απο το ύφος της ομιλίας, περιγράφουν τη γλώσσα μας με τα μελανότερα χρώματα ή μιλάνε ακόμη και για κρίση ταυτότητας... Λυπάμαι αλλά δεν αισθάνομαι έτσι!Ποτέ δεν υποστήριξα πως η ελληνική γλώσσα, υπερέχει σε αριθμό λέξεων απο κάποιες άλλες αντίστοιχες γλώσσες ή πως κάποιες ομόηχες λέξεις, που με πείσμα προσπαθούν κάποιοι να αποδείξουν, προέρχονται απο την αρχαία ελληνική και ποτέ δεν αισθάνθηκα, ότι η γλώσσα μας απειλείται σήμερα απο λεξιπενία....
Πιστεύω πως κάθε γλώσσα εμπλουτίζεται ...γιατί η γλώσσα γεννά συνέχεια καινούργιες λέξεις..
Οι γλώσσες συχνά δανείζονται λέξεις απο άλλες γλώσσες. ..και έτσι θα πορευτούμε και στο μέλλον.
Όμως κανένας δεν μπορεί να αμφισβητήσει ή να απαλλαγεί απο την ελληνική γλώσσα... Αν το επιχειρήσει, νομίζω θα δημιουργηθεί μια ΄΄γλωσσική Βαβέλ΄΄.
Αυτή είναι η αξία της γλώσσας μας!
Η Ελληνική γλώσσα δεν χρειάζεται μύθους. Δεν προσθέτουν υπόσταση!
Χρειάζεται ανάλυση και ανθρώπους να την προβάλουν μέσα απο επιστημονική μελέτη..
Απολαύστε το κίμενο του φίλου μας, Andreas Stache
Ξεκινάει με μια μικρή περίληψη των όσων παραπάνω αναφέρω και καταλήγει στο κείμενο
An die Freunde der reinen deutschen Sprache ..
Immer wieder wird vorgeschlagen, im Deutschen doch die Fremdwörter und insbesondere die „toten Sprachen abzuschaffen“, da die deutsche Sprache ohnehin keinen Nutzen aus ihnen zieht. Mit diesen „überflüssigen“ Wörtern und Sprachen ist zunächst einmal Griechisch und Latein gemeint. Dass es auch zahlreiche andere Sprachen gibt, aus denen die deutsche Sprache im Verlauf ihrer Entwicklung ohne jedes Problem geschöpft und sie als Lehnwörter „eingedeutscht“ hat, ist diesen „Modernisierern“ ohnehin nicht bekannt, und es benötigt einige Anstrengung, ihnen Gegenargumente verständlich zu machen, um sie zum Überdenken ihrer Einstellung zu bewegen. In der Regel sind sie sich nicht einmal im Klaren darüber, was der Wegfall von „Fremdwörtern“ und „toten Sprachen“ bedeuten würde, und sie wären auch nicht in der Lage, die deutsche Sprache, wie sie in ihren frühen Anfängen gesprochen wurde, zu verstehen. Dass, gemäß Duden, das gesamte deutsche Vokabular von 400.000 Wörtern (einschließlich Fachwörtern), etwa 100.000 sogenannte Fremdwörter beinhaltet, das wollen sie erst gar nicht hören..
Ich habe daher vor einigen Zeit, absichtlich provozierend, nachstehenden kleinen Vortrag aus verschiedenen Wiki-Texten zusammengestellt und vor einem Publikum solcher Sprachpuristen gehalten.
Beifall hatte ich nicht erwartet und auch nicht bekommen...
Die markierten Wörter sind jene, die nicht ihre Wurzeln in der deutschen Sprache haben - was bliebe übrig, wenn wir sie wegließen?
Immer wieder wird vorgeschlagen, im Deutschen doch die Fremdwörter und insbesondere die „toten Sprachen abzuschaffen“, da die deutsche Sprache ohnehin keinen Nutzen aus ihnen zieht. Mit diesen „überflüssigen“ Wörtern und Sprachen ist zunächst einmal Griechisch und Latein gemeint. Dass es auch zahlreiche andere Sprachen gibt, aus denen die deutsche Sprache im Verlauf ihrer Entwicklung ohne jedes Problem geschöpft und sie als Lehnwörter „eingedeutscht“ hat, ist diesen „Modernisierern“ ohnehin nicht bekannt, und es benötigt einige Anstrengung, ihnen Gegenargumente verständlich zu machen, um sie zum Überdenken ihrer Einstellung zu bewegen. In der Regel sind sie sich nicht einmal im Klaren darüber, was der Wegfall von „Fremdwörtern“ und „toten Sprachen“ bedeuten würde, und sie wären auch nicht in der Lage, die deutsche Sprache, wie sie in ihren frühen Anfängen gesprochen wurde, zu verstehen. Dass, gemäß Duden, das gesamte deutsche Vokabular von 400.000 Wörtern (einschließlich Fachwörtern), etwa 100.000 sogenannte Fremdwörter beinhaltet, das wollen sie erst gar nicht hören..
Ich habe daher vor einigen Zeit, absichtlich provozierend, nachstehenden kleinen Vortrag aus verschiedenen Wiki-Texten zusammengestellt und vor einem Publikum solcher Sprachpuristen gehalten.
Beifall hatte ich nicht erwartet und auch nicht bekommen...
Die markierten Wörter sind jene, die nicht ihre Wurzeln in der deutschen Sprache haben - was bliebe übrig, wenn wir sie wegließen?
Κείμενο
In der Antike war das Image des Rhetors bei den Hellenen wie des Orators bei den Römern speziell in der politischen, philosophischen und der juristischen Praxis ein epochales Phänomen. Die Rhetorik realisiert durch ihren systematischen Kanon nicht nur die Analyse und Klassifikation in Stilistik und Poetik, sie ist auch eine historische Tradition der Literaturwissenschaft.
Methoden der individuellen rhetorischen Konzeption und die Anordnung der Argumentation im speziellen sind zwecks Fokus auf die Konklusion - durch Prämisse oder These - klassische Disziplinen und tradierte Regeln der Rhetorik, aus denen adäquate wie inadäquate Emotionen des Auditoriums und die Akzeptabilität des Monologs resultieren. Sie konzentrieren sich im Idealfall versus ethisch orientierter und legitimierter Redekultur, die Moral und Humanität reflektieren und nicht nur rhetorische Technik oder Zeremonialrhetorik. Aktuell engagieren sich die Disziplinen Linguistik, Psychologie, Pädagogik und Soziologie in der Analyse der Rede- und Gesprächspädagogik.
Die historische Tradition der Rhetorik ist aber auch in der modernen Kommunikation in den Dimensionen von Gesprächsanalyse und rhetorischer Kommunikation relevant und exemplarisch in der Gebrauchsrhetorik für Manager, wie sie speziell in Crash Courses für Competence Center globalisierter Firmen durch Rhetoriktrainer exerziert wird.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου